Sežigalec trupel

Sežigalec trupel - Ladislav Fuks | Menschenrechtaufnahrung.org Z veseljem vam predstavljamo knjigo Enodnevna bitja. Grki in skrivnost obstoja, napisal Mauro Bonazzi. Prenesite knjigo Enodnevna bitja. Grki in skrivnost obstoja v PDF, TXT, FB2 ali kateri koli drugi obliki, ki je možna na menschenrechtaufnahrung.org.

INFORMACIJE

AVTOR
Ladislav Fuks
DIMENZIJA
5,17 MB
IME DATOTEKE
Sežigalec trupel.pdf
ISBN
9193119349468

OPIS

Dogajalni okvir romana je postavljen v Prago tik pred drugo svetovno vojno. Gospod Kopfrkingl, uslužbenec v krematoriju, je zgleden, moralno neoporečen državljan, vzoren mož in oče, abstinent, ne kadi in nima rad le ljudi, temveč tudi živali. Njegov svet se zdi naravnost idiličen. Svoj vzneseni odnos do realnosti poudarja z rabo nenavadnih, a nadvse lepo zvenečih besed, s katerimi poimenuje predmetnost ali ogovarja svoje bližnje. Realnost po potrebi – kadar se mu poimenovanje zdi premalo poetično in skrivnostno – tudi preimenuje: svojo ženo iz vsakdanje Marije prekrsti v Lakme, krematoriju pravi Hram smrti … S tem ustvarja svet, v kakršnem bi rad živel, in sebe predstavlja takšnega, kakršen bi rad bil ...Za roman sta značilna precej nenavadna zgradba in slog. Z na videz lahkotnim ponavljanjem ter variiranjem motivov, besed, besednih zvez in stavkov je pisatelju uspelo ustvariti tesnobno, iz strani v stran grozljivejše vzdušje.Knjigo bi bilo mogoče razumeti kot študijo o tem, kako v (slehernem) človeku tiči volja do moči ter s kakšno lahkoto in brez zadržkov se v hipu, ko mu to omogočijo zunanje okoliščine, postavi na stran močnejših. Situacija, ki jo opisuje, bi se lahko ponovila kjerkoli in kadarkoli. In najbrž ni naključje, da roman, ki je eno najbolj znanih Fuksovih del (vsaj na Češkem bržkone tudi zato, ker je bil po njem posnet istoimenski film, ki je bil kmalu po premieri leta 1968 umaknjen iz kinodvoran in se je na velika platna vrnil šele leta 1990, nekaj mesecev po političnem prevratu), v prvem desetletju 21. stoletja ponovno ponatiskujejo na Češkem in izdajajo v novih prevodih po evropskih državah. Etična vprašanja, ki jih obravnava, postajajo danes, ko se na svetu nezadržno večajo razlike med peščico obogatelih in večino revnih ter se pojavljajo znaki nove velike gospodarske krize, spet še kako aktualna.

Sama zgodba je tipično češko ironična in našpičena: glavni junak, nekakšna naivna dobričina, se ob izbruhu druge svetovne vojne pusti ... SEŽIGALEC TRUPEL. Za roman sta značilna precej nenavadna zgradba in slog.

(Nagrado je namesto nje prevzela urednica pri založbi Modrijan Mija Longyka). Sežigalec trupel (Spalovač mrtvol, 1969) Sladke igre minulega poletja (Sladké hry minulého léta, 1970) Petrolejke (Petrolejové lampy, 1971) Morgiana (1972) Dan za ljubezen (Den pro mou lásku, 1976) Lepotica in zver (Panna a netvor, 1978) Deveto srce (Deváté srdce, 1979) Vampir (Upír z Feratu, 1982) Noč me prevzame (Zastihla Mě Noc, 1986) Najboljša mlada prevajalka je postala Tatjana Jamnik za prevod romana Sežigalec trupel češkega pisatelja Ladislava Fuksa. Naziv Najlepša slovenska knjiga je v kategoriji književnost ter knjige za otroke in mladino prejela Knjiga (Cankarjeva založba) Janija Kovačiča, ki jo je oblikoval studiobotas.

POVEZANE KNJIGE